setrleo.blogg.se

Poedit php
Poedit php







  1. #Poedit php how to
  2. #Poedit php mac os x
  3. #Poedit php install
  4. #Poedit php full
  5. #Poedit php software

I have a question about the catalog path settings. Note that WordPress plugins have an additional naming convention whereby the plugin name is added to the filename:

#Poedit php full

A full list of encoding names can also be found at IANA.

  • ja_JP.EUC-JP.mo – Japanese in EUC-JP encodingĪ list of language codes can be found here, and country codes can be found here.
  • If the encoding of the file is not UTF-8 then the encoding must be specified. That is, the file name must be the language code followed by an underscore, followed by a code for the country (in uppercase). Or, for non-standard encoded localizations: The naming of your PO and MO files is very important and must match the desired locale. Note that this guide will assume that the gettext utilities are located somewhere in your path. Details of any of these methods is beyond the scope of this guide and any problems should be directed at the appropriate website forums.

    #Poedit php mac os x

    Mac OS X users have the choice of downloading gettext and compiling it themselves, or using a pre-built copy from a package management such as Fink or DarwinPorts. Windows users can download a self-installing file from Gettext For Windows which will take care of any complexities. GNU gettext can be installed easily enough on Linux using a package management tool appropriate to your installation. From the poEdit menu select Preferences to bring up the settings. This is very simple and just requires your name and email address, which will be embedded in any files you produce.

    #Poedit php install

    Windows and Mac OS X users can download a self-installing file from the poEdit download page, while Linux users will need to install it via their package administration system.Īfter installation you should take a few moments to configure poEdit. PoEdit is a localization tool with a graphical interface.

    poedit php

    Use of these tools is considered advanced, and is more appropriate to people who want to automate the translation processīefore you continue you should ensure you have one of the above tools installed.

  • GNU gettext – The framework has its own set of command-line tools to produce the POT file and to compile the MO file.
  • poEdit – A cross-platform graphical tool that is available for Windows, Linux, and Mac OS X.
  • #Poedit php how to

    There are many available options here and this guide will show you how to use two Open Source tools:

    #Poedit php software

    Special software tools are needed in the translation process.

  • Compile the PO file to produce a MO file (Machine Object), which can then be used in the theme or plugin.
  • The only difference between a POT and PO file is that the PO file contains translations This produces a PO file (Portable Object).
  • Use a plain text editor or a special localization tool to generate a translation for each piece of text.
  • Some themes and plugins may already provide you with this
  • Run a tool over the code to produce a POT file (Portable Object Template), simply a list of all localizable text.
  • With a suitably localized theme, plugin, or WordPress, the steps involved in translating it are:

    poedit php

    If number is more than 1 then looks for a translated version of $plural. _ngettext($single,$plural,$number) – If $number is 1 then looks for a translated version of $single._e($text) – Looks for a translated version of $text and echo the result to the screen (i.e._($text) – Looks for a translated version of $text and returns the result.It is not important to know how these functions work, but it will be helpful to recognize them: Text is marked by wrapping it with special PHP functions. No code needs to change and you do not need to understand how the program works.

    poedit php poedit php

    The role of the translator is to take these marked pieces of text and produce a language-specific localization. This framework provides the programmer the ability to mark text inside code as being suitable for localization. WordPress uses a standard localization framework called GNU gettext. If you are a plugin or theme writer then please take a look at Preparing A Theme Or Plugin for Localization, another in the Inside WordPress series that is specifically targeted at the steps involved before a translation can occur. Detailed explanations will be given at every stage and you are invited to provide feedback or pose questions. The guide will be written from a beginners perspective and will not assume any knowledge of PHP or HTML (although some will be helpful). Even if you have little PHP or HTML skills you can still contribute to making WordPress a truly international experience by providing localizations for existing themes and plugins. This guide is another in the Inside WordPress series and attempts to show how to produce a translation for an already-prepared theme, plugin, or WordPress itself.









    Poedit php